Colette Ngoya
speaks on ...
translators learning how to work with legal language

Transcript

0:00
Most of us were not lawyers. Most of us were not lawyers. I am not a lawyer as tr-, in my training so – and you know that the lawyers they have a very particular language; the, the, the idioms, so we had to learn the way lawyers think.
0:23
You had to be able to write a document that a lawyer will recognize as a legal document because if you write it as a lay person, they feel, you know, they have their specific language so you have to, to make that effort. So we had to learn law in a way.
Audio MP3
Video: MP4
WebM
Transcript: PDF

Tag this Video

Please tag this video. You may enter as many tags as you like.

Language:

Tag / Phrase:
Please let us know a little about yourself:
Nationality:

Gender:

Born:

Profession or Interest:

Anything else you would like to tell us?

About this video

Country of Origin:
Cameroon
Interview Date:
October 13, 2008
Location:
Arusha, Tanzania
Interviewers:
Lisa P. Nathan
Donald J Horowitz
Videographers:
Max Andrews
Nell Carden Grey
Excerpt From:
Part 3
Submitted By:
Voices from the Rwanda Tribunal team